دارالترجمه بهمنیان 340

تلفن

موبایل

آدرس

تهران - خیابان وزرا - نبش کوچه یکم - برج ستاره - طبقه دوم - واحد 4 - مترجم دکتر امیر شاهی

ترجمه اسناد و مدارک به فارسی

در عصری که زندگی میکنیم، ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی، نه به عنوان مهارت بلکه به عنوان یک تخصص شناخته می شود. در برخی ترجمه ها میبینیم که مترجم انسجام و هماهنگی بین کلمات را رعایت نکرده و همین موضوع باعث مشکل شدن فهم متن می شود‌. در جامعه، هویت افراد توسط اسناد و مدارک شناسایی آنان نمایان میشود. هنگام ورود به ادارات و مراکز رسمی، جهت احراز هویت، افراد باید مدارک شناسایی خود را نشان دهند. همین موضوع باعث میشود که ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی اهمیت زیادی داشته باشد. دارالترجمه بهمنیان ۳۴۰ دارالترجمه رسمی است که با کار تخصصی و بی نقص، در کمترین زمان و با بهترین قیمت ترجمه اسناد و مدارک مانند ترجمه گواهی اشتغال به کار به انگلیسی را انجام میدهد . ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی یکی از مهمترین موارد ترجمه رسمی است. به دلیل اینکه اسناد و مدارک متعدد و متنوعی وجود دارد، ترجمه آنها نیز انواع مختلفی خواهد داشت. اما به هر حال همه ی آنان جز اسناد رسمی هستند و برای ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی باید به دارالترجمه های رسمی سپرده شوند.

چرا ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی لازم است؟

در صورتی که شما نیاز به انجام فعالیت هایی داشته باشید که مربوط به خارج کشور یا در ارتباط با آن است، برای شناساندن خود به سازمان یا نهادی که در خارج کشور طرف مقابلتان می باشد، نیاز به احراز هویت دارید. در این جهت شما باید مدارک خود را برای آنها ارسال کنید تا آنها از هویت و جریانات و روند شغلی و زندگی شما قرار بگیرند. طرف مقابل شما در خارج از کشور، باید اسناد و مدارک شما را به زبان رایج آن کشور و یا زبان بین الملل دریافت کند.همان طور که گفته شد، ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی به علت تعدد اسناد، انواع مختلفی دارد. در فعالیتهایی مربوط به خارج کشور، در نهاد هایی که با بقیه ملل ها نیز در ارتباط هستند، احراز هویت حقوقی امر بسیار مهمی است. البته این نکته هم حائز اهمیت است که هر دو طرف قرار داد ملزوم به احراز هویت هستند. در همین جهت لازم است که هر دو طرف اسناد و مدارک شناسایی خود را جهت جلب اعتماد و شناساندن خود به طرف مقابل و آغاز همکاری‌ ارائه دهند.در دارالترجمه ای که کار ترجمه ی رسمی اسناد و مدارک انجام می شود، مترجمین رسمی ای که دارای تاییدیه دادگستری و اداره کل اسناد هستند باید مشغول به کار باشند تا یک ترجمه تخصصی را به متقاضیان ارائه دهند.

جاهایی که به ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی نیاز خواهید داشت:

تقریبا ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی برای همه اسناد به ویژه برای اسناد و مدارک حقوقی لازم است.مدارک تحصیلی، سندهای ملکی، وکالتنامه ها، گواهی سوء پیشینه، ترجمه گواهی اشتغال به کار،ترجمه شناسنامه ایرانی به انگلیسی، سند ازدواج و طلاق، گواهی های پزشکی و...ترجمه ی همه ی این مدارک جهت کار با یک نهاد در خارج از کشور، مهاجرت، اقامت کوتاه مدت و هرگونه فعالیتی که با خارج از کشور در ارتباط ‌باشد لازم است.

کدام اسناد قابلیت ترجمه شدن را دارند؟

اگر شما به دنبال ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی هستید باید مدارک خود را کتبی و همراه با مهر ارگانی که آن را صادر کرده است، به دارالترجمه بسپرید. کپی اسناد و مدارک، حتی در صورتی که کمی برابر اصل باشد به هیچ عنوان قابلیت ترجمه شدن را ندارند. گفتنی است که ترجمه مدارکی مانند دانشنامه موقت پایان تحصیلات، حتی با وجود اصل بودن ممنوع می باشد.

بهترین راه برای ترجمه اسناد و مدارک به فارسی

برای ترجمه مدارک خود باید یک سری نکات و مراحل را در نظر بگیرید تا در آخر کارهایتان دچار اختلال نشوند. ابتدا زمان مناسب برای ترجمه اسناد و مدارک به انگلیسی را پیش بینی کنید. در همین جهت باید مواردی مانند شلوغ بودن دارالترجمه و یا تعدد و انواع اسناد و مدارک را در نظر بگیرید. بعد از آن باید هزینه ای را که برای ترجمه مدارکتان لازم دارید، با در نظر گرفتن نوع و تعداد مدارکتان محاسبه کنید. به هر حال اگر شما نیاز به ترجمه اسناد و مدارک خود دارید به احتمال زیاد کار مهمی دارید و زمان برایتان مهم است. دارالترجمه بهمنیان 340 میتواند در این زمینه به شما کمک کند. این دارالترجمه بهترین و تخصصی ترین ترجمه ها به انگلیسی و فارسی را در کوتاه ترین زمان و با قیمت مناسب به شما تحویل میدهد.

برای کسب اطلاعات بیشتر میتوانید با کارشناسان ما تماس بگیرید.

آدرس

تهران - خیابان وزرا - نبش کوچه یکم - برج ستاره - طبقه دوم - واحد 4 - مترجم دکتر امیر شاهی

تلفن

موبایل